Puisque tout le monde n'aime pas le manteau blanc je vais essayer de ne refroidir personne ici en disant que si j'ai envie de neige, j'ai envie de neige comme lorsque j'étais enfant. C'est à dire de flocons qui s'accrochent aux branches des arbres dénudés et font miroiter les brins d'herbe givrés.

© sssseahorse
J'ai envie de neige oui, mais ailleurs qu'à Paris. Celle que je serais la première à fouler et dans laquelle j'imprimerais l'empreinte de mes pieds bottés. Car si j'aime le bruit de la neige qui se tasse sous mes pieds, je ne l'aime pas souillée à Paris par les voitures et les pas des piétons pressés.
Under the snow - Andrea Perdue ♪ listen

© bee hives
Cela me rappelle à l'idée que l'hiver est bel et bien la saison de la patience. Et la neige n'est qu'un élément de plus pour nous rappeler à cette sage vertu. Seulement, elle n'est pas bienvenue à Paris, étrangère qu'elle est à l'effervescence de la ville lumière. Or c'est précisément dans ces moments que je me dis que je ne suis pas tout à fait d'ici...
"Oh the weather outside is frightful,
But the fire is so delightful,
And since we've no place to go,
Let it snow! Let it snow! Let it snow!"
But the fire is so delightful,
And since we've no place to go,
Let it snow! Let it snow! Let it snow!"
This is precisely how I feel, however cliché it is. And if I'm very well aware that in Paris many abore the snow, it never bores me. On another level, "snow flake" always sounded very much magical to me, way more than in French which simply goes as "flocon". And therefore it seems to me that English is way merrier when Christmassy than French. "Winter Wonderland" was written in English after all...

























































